NUMARALI
HADİS-İ ŞERİF:
5 - (1622) حدثني
إبراهيم بن
موسى الرازي
وإسحاق بن إبراهيم.
قالا: أخبرنا
عيسى بن يونس.
حدثنا الأوزاعي
عن أبي جعفر
محمد بن علي،
عن ابن المسيب،
عن ابن عباس:
أن
النبي صلى
الله عليه
وسلم قال (مثل
الذي يرجع في
صدقته، كمثل
الكلب يقئ ثم
يعود في قيئه،
فيأكله).
[ش
(عن أبي جعفر
محمد بن علي)
هو ابن علي بن
الحسين. وهو
الإمام زين
العابدين. وهو
الإمام المعروف
بالباقر. نسبه
أخيرا الى
جدته العليا
سيدتنا فاطمة
بنت سيدنا
رسول الله صلى
الله عليه وسلم.
وعبدالرحمن
ابن عمرو هو
الأوزاعي].
{5}
Bana İbrahim b. Musa
Er-Râzî ile ishâk b. İbrahim rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize îsâ b. Yunus
haber verdi. (Dediki): Bize Evzâî, Ebû Ca'fer Muhammed b. Ali'den, o da
İbnil-Müseyyeb'den, o da İbni Abbâs'dan naklen rivayet etti ki, Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem):
«Sadakasından dönen
kimsenin misâli, kusup da sonra kusmuğuna dönerek onu yiyen köpek gibidir.»
buyurmuşlar.
(1622) - وحدثناه
أبو كريب محمد
بن العلاء.
أخبرنا ابن المبارك
عن الأوزاعي.
قال: سمعت
محمد ابن علي بن
الحسين يذكر
بهذا
الإسناد،
نحوه.
{…}
Biz» bu hadîsi Ebû
Kureyb Muhammed b. Ala' da rivayet etti. (Dediki): Bize İbni'l-Mubârek,
Evzâî'den naklen haber verdi. Evzâî: Ben Muhammed b. Alî b. Hüseyn'i bu isnâdla
bu hadîs gibi rivayette bulunurken işittim; demiş.
2 م - (1622) وحدثنيه
حجاج بن
الشاعر. حدثنا
عبدالصمد.
حدثنا حرب.
حدثنا يحيى
(وهو ابن أبي
كثير). حدثني
عبدالرحمن بن
عمرو؛ أن محمد
بن فاطمة بنت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم حدثه،
بهذا
الإسناد،
نحوه.
{…}
Bana bu hadîsi Haccâc b.
Şâir dahî rivayet etti. (Dediki): Bize Abdüssamed rivayet etti. (Dediki): Bize Harb
rivayet etti. (Dediki): Bize Yahya —ki İbni Ebî Kesîr'dir—- rivayette bulundu.
(Dediki): Bana Abdurrahman b. Amr rivayet ettiki, Muhammed b. Fâtıme binti
Resûlullâh kendisine bu isnadla yukarıkilerin hadîsleri gibi rivayette
bulunmuş.
6 - (1622) وحدثني
هارون بن سعيد
الأيلي وأحمد
بن عيسى. قالا:
حدثنا ابن
وهب. أخبرني
عمرو (وهو ابن
الحارث) عن
بكير؛ أنه سمع
سعيد بن
المسيب يقول:
سمعت ابن عباس
يقول:
سمعت
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم يقول
(إنما مثل
الذي يتصدق
بصدقة ثم يعود
في صدقته،
كمثل الكلب
يقئ ثم يأكل
قيأه).
{6}
Bana Hârûn b. Saîd
El-Eylî ile Ahmed b. Isa da rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize İbni Vehb
rivayet etti. (Dediki): Bana Amr —ki İbni'l-Hâris'dir— Bükeyr'den naklen haber
verdi. O da Saîd b. EI-Müseyyeb'i: Ben İbni Abbas'i şunları söylerken dinledim
derken işitmiş:
Ben ResûluIIah
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'i:
«Bir sadaka verip de
sonra sadakasından dönen kimsenin misâli, kusup da sonra kusmuğunu yiyen köpek
gibidir.» buyururken işittim.
7 - (1622) وحدثناه
محمد بن
المثنى ومحمد
بن بشار. قالا: حدثنا
محمد بن جعفر.
حدثنا شعبة.
سمعت قتادة
يحدث عن سعيد
بن المسيب، عن
ابن عباس،
عن
النبي؛ أنه
قال (العائد
في هبته
كالعائد في
قيئه).
{7}
Bize bu hadîsi Muhammed
b. El-Müsennâ ile Muhammed b. Beşşâr da rivayet ettiler. (Dedilerki): Bize
Muhammed b. Ca'fer rivâyet etti. (Dediki): Bize Şu'be rivayet etti. (Dedi ki);
Ben Katâde'yi, Saîd b. El-Müseyyeb'den, o da ibni Abbas'dan, o da Nebi
(Sallallahu Aleyhi ve Sellem)'den naklen onun ;
«Hibesinden dönen kusmuğuna
dön (üp yiy) en gibidir.» buyurduğunu rivayet ederken dinledim.
(1622) - وحدثناه
محمد بن
المثنى. حدثنا
ابن أبي عدي،
عن سعيد، عن
قتادة، بهذا
الإسناد،
مثله.
{…}
Bize bu hadîsi Muhammed
b. El-Müsennâ da rivayet etti. (Dediki): Bize İbni Ebi Adiy, Saîd'den, o da
Katâde'den bu isnâdla bu hadisin mislini rivayet etti.
8 - (1622) وحدثنا
إسحاق بن
إبراهيم. أخبرنا
المخزومي.
حدثنا وهيب.
حدثنا
عبدالله بن طاوس
عن أبيه، عن
ابن عباس،
عن
رسول الله صلى
الله عليه
وسلم قال
(العائد في
هبته كالكلب،
يقئ ثم يعود
في قيئه).
{8}
Bize İshâk b. İbrahim
dahî rivayet etti. (Dediki): Bize Mahzunu haber verdi. (Dediki): Bize Vüheyb
rivayet etti. (Dediki): Bize Abdullah b. Tavus, babasından, o da İbni
Abbas'dan, o da
Resûlullah iSallallahu
Aleyhi ve Sellem)'ûen naklen rivayette bulundu:
«Hibesinden dönen, kusup
da sonra kusmuğuna don (erek yiy) en köpek gibidir.» buyurmuşlar.
İzah:
Bu hadîsi Buhâri «Hibe»
bahsinde mevsûl ve muallak olarak tahric etmiştir. Muallâk rivayetini
Tirmizî'den başka bütün Kütüb-ü Sitte sahipleri nakletmişlerdir.
Tâvûs, İkrime, İmam
Şafiî, İmam Ahmed ve îshâk bu hadîsle istidlal ederek verilen hibe ve sadakadan
dönmenin haram olduğunu söylemişlerdir. Yalnız baba evlâdına yaptığı hibeden
dönebileceği için bu hadîs ecnebiye yapılan hibeye hamledilmiştir. Nevevî diyor
ki: «Kardeşlerle amcalara ve diğer zevü erhâma yapilan hibelerden de dönmek
caiz değildir. İmam Şafiî'nin mezhebi budur. İmam Mâlik ile Evzâî dahî buna
kaildirler.»
Hanefîler'e göre
karşılıksız verilen hibe duruyorsa ecnebiye yapılmış dahî olsa dönmek caiz,
fakat mekruhtur. Saîd b. El-Müseyyeb, Ömer b. Abdilâziz, Kaadî Şureyh, Esved b.
Yezîd, Hasan-ı Basrî, İbrahim Nehâî ve Şa'bî'nin mezhepleri de budur. Bu kavil
Ömer b. El-Hattâb, Ali b. Ebî Tâlib, Abdullah b. Ömer, Ebû Hureyre ve Fedâle b.
Ubeyd (Radiyallahu anh) hazerâtından rivayet olunmuştur. Bu zevata göre hadîste
hibesinden dönen kimse kusmuğunu yiyen köpeğe şer'an değil, mürüvvet ve ahlâk
yönünden benzetilmiştir. Çünkü köpek helâl ve haramla muhâtab değildir. Şu
halde hibesinden dönen kimse köpeğin yaptığı gibi pis ve iğrenç bir şeye dönmüş
oluyor demektir ki, bununla hibeden dönmenin haram oluşu sübut bulamaz; yalnız
çirkinlik tavsif olunur. Buna onlar da kail olarak: Hibeden dönmek mekruhtur,
demişlerdir.